Перевод "capital charges" на русский
Произношение capital charges (капител чаджиз) :
kˈapɪtəl tʃˈɑːdʒɪz
капител чаджиз транскрипция – 31 результат перевода
What kind of evidence?
You file capital charges against my client, I have right to discovery.
Only when and if I file.
- Какого рода улики?
Вы готовите обвинение против моего клиента в преступлени, караемом смертной казнью, ... я имею право на их раскрытие.
- Только после того, и если я подам документы.
Скопировать
What kind of evidence?
You file capital charges against my client, I have right to discovery.
Only when and if I file.
- Какого рода улики?
Вы готовите обвинение против моего клиента в преступлени, караемом смертной казнью, ... я имею право на их раскрытие.
- Только после того, и если я подам документы.
Скопировать
Yes.
That's aside from the treason and espionage charges, Which are also capital offenses.
Mr. Young, please read the names of the victims.
- Да.
И это без учета обвинений в госизмене и шпионаже, тоже караемых смертной казнью.
Мистер Янг, пожалуйста, зачитайте имена жертв.
Скопировать
With help from the Green Arrow and his team, the Throwing Star Killer is now behind bars and our streets are a little safer.
Former district attorney Adrian Chase faces multiple counts of capital murder among other charges.
SCPD spokesperson Alison Rou credits the Green Arrow with bringing the man known as the Throwing Star Killer to justice.
С помощью Зеленой Стрелы и его команды Убийца со звёздочками находится за решёткой, и наши улицы стали безопаснее.
Бывший окружной прокурор Эдриан Чейз предстанет перед многочисленными обвинениями, в том числе убийства.
Представитель полиции Стар Сити Элисон Роу признал, что Зеленая Стрела привлек убийцу со звездочками к судебной ответственности.
Скопировать
Yes, sir.
That's a capital offense.
You know perfectly well that only the president himself can order the use of anti-matter.
Да, сэр,
Это большое нарушение
Ты прекрасно знаешь Что только президент Может отдать приказ об использовании анти-материи
Скопировать
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Captain Perkinson and Lieutenant Sanchez will follow me, the rest of you flare out.
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Капитан Перкинсон и Лейтенант Санчес Пойдут со мной остальным – рассредоточиться
Скопировать
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
- Daddy!
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Папа!
Скопировать
Stand, Sister Suzanne.
These are the charges.
Reply to them fearlessly.
Встаньте, сестра Сюзанна.
Вам предъявлены обвинения.
Отвечайте на них без страха.
Скопировать
I'm willing to pay the price for chancing wrong.
Oh, then you do admit to the charges?
Yes.
И я готов поплатиться за свой риск.
Значит, вы согласны с обвинениями?
Да.
Скопировать
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
КОНЕЦ
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Скопировать
- She is very difficult to describe with words,
She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city.
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Её очень сложно описать словами.
Она замечательная и очень богатая женщина, проживающая в столице.
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
Скопировать
Set your phasers on stun.
We're going to beam directly into the capital city.
Alert status.
Поставьте фазеры на оглушение.
Спускаемся прямо в столицу.
Статус - тревога.
Скопировать
Each is of polished metal.
Each is subjected to electric charges, all positive.
Like repels like in electricity, Doctor, and so we attempted to repel the image in the mirrors wherever we directed.
И каждое из полированного металла.
Каждое подвергнуто электрическому заряду - все положительные.
Разобравшись с зарядом, Доктор, Уотерфилд, и я попытался отразить изображение в зеркале, куда хотели.
Скопировать
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
There was no malice.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Злого умысла не было.
Скопировать
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this
Jim, agreed you have the authority...
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Джим, я согласен, это в твоей власти...
Скопировать
You damn fool !
If I press charges, they'll keep you here.
Mr. Monot, can we talk in private ?
Какой же ты дурак!
Одно мое слово и ты отсюда не выйдешь!
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Скопировать
Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert.
I'll accept the charges.
It's Lolita. She's calling long-distance.
Да, это миссис Шарлотта Гумберт.
Я оплачу. Это Лолита.
Она звонит по междугородней.
Скопировать
See this bottom runner?
When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here.
They won't see these wires under the grease.
Видите это нижнее колесо?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Они не увидят провода, я их обмажу смазкой.
Скопировать
Yes, yes, of course, I am represented.
How do you plead to the charges, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
Ах, да, да, конечно. У меня есть адвокат.
Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Не признаю.
Скопировать
When the bull is uncontrolled
And he charges at the bold matador!
It's a bore!
Когда бык неуправляем.
И он протыкает смелого матадора!
Какая скука!
Скопировать
You're not taking the car?
This is Cairo Station, the heart of the capital
Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Наконец-то дождь.
Это каирский вокзал, сердце столицы.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Скопировать
No every peasant can fire from a cannon.
- You need capital.
- Capital...
Не каждому батраку из пушки стрелять.
- Нужен капитал.
- Капитал...
Скопировать
- You need capital.
- Capital...
I have a saxophone, father left it after his death.
- Нужен капитал.
- Капитал...
А у меня саксофон есть, батюшка после смерти оставил.
Скопировать
What's going on in Petrograd?
Is the capital roaring?
Yes, it is.
Ну и как там, в Петрограде?
Гремит столица?
Да, гремит.
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Скопировать
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Скопировать
Mr. Monot, can we talk in private ?
If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou....
You are penniless anyway...
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить 300 тысяч...
У тебя все равно нет ни гроша...
Скопировать
My 250th species.
Roger, my boy... you are going to be a capital birdman.
I'm awake.
Моё 250-е наблюдение.
Роджер, мой мальчик, из вас отличный орнитолог получится.
Я не сплю.
Скопировать
I hope your brother doesn't cost much.
MERSABAD Capital of a Kingdom in Asia Minor
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father.
- Я надеюсь, что твой брат не будет мне стоить дорого.
МЕРСАБАД Столица царства в Малой Азии
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец.
Скопировать
Save ye, oh Queen Witch!
What're the charges against Wolf and Ogre?
You name them, Your Majesty.
На тебя уповаем, о Королева Ведьма!
= Какие обвинения выдвинуты против Волка и Людоеда?
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов capital charges (капител чаджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capital charges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить капител чаджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
